Functional English: Being Vague

Hi there!
Vague language is words and phrases that aren't very exact or precise. You might want to use these phrases if you aren't sure of all the details of something, to speak informally in a friendly way, or perhaps just to save time in a conversation!

The following notes are about vagueness in spoken English. Vagueness in written English is quite different!

- Vague nouns:
 The word thing refers to objects which aren't described - we don't know what the objects are, only that they exist! So in the sentence below, we don't know what the speaker is unhappy about:
There are a few things I'm not happy about.

Bit often refers to a part or section of something. Both bit and thing can be used if we don't know the English word for something or if we've forgotten it:
I've broken my stapler... I dropped it and the bit which holds the paper in place snapped

The word stuff refers to more than one object. It is a non-count noun.
There's loads of stuff in the attic - can you have a look and see if any of it's yours?

It can also be used to talk about ideas or words:
All this stuff in his speech about workers' rights... do you think he actually meant any of that? 

- Quantifiers:
Most quantifiers are quite vague. Here we'll look at how the words one or two can refer to three, four or five things. Other quantifiers include: a few, a couple of, a lot of, plenty of, loads of.
I expect the meeting will be quite short. We only have one or two things to discuss.

- Vagueness and numbers:
Some words allow you to give more detail than a quantifier but are still vague. You can use around and about to give a vague idea of a number. They can be used to give an idea of time or age too.
There's about two hundred people outside.
It must be around three o'clock now.
He's about fifty, fifty-five maybe.


You can use the word odd to give an idea of a number (but not to indicate age or time). This is informal English. Slightly more formal, you can use or so in the same way.
Did you know there are loads of people outside? Must be 200-odd out there.
There are thirty or so leaflets there. Do you think you could fold them for me?

Note that the phrase more or less is not usually used with numbers. It means 'almost', and we often use it to indicate if something is finished.
I'm more or less done here... I just need to double-check these sums before I print it off.

- ish ending:
You can add -ish suffix to give a vague indication of the time:
I usually get home about sixish, maybe half-six, depending on traffic.

You can also add -ish to some adjectives. Used like this, it means 'a little' or 'slightly'.
She has reddish hair.
He's a tallish guy... maybe 6 foot?


Notice that -ish is informal English and you can use it creatively. It can even be used on its own to mean 'a little bit'.
A: Are you hungry yet?
B: Ish. I could eat, if you're hungry. 

- sort of, kind of:
These are useful phrases for giving a description of someone. They qualify a statement slightly, so if someone says a sentence like the one below, it is understood that this person's hair is not completely red - it might be a little bit brown. It is not the description that is vague here, but the colour itself!:  
She has sort of reddish hair

In some contexts, the phrase means 'in some ways':
It's kind of crazy how they advertise jobs you can't actually apply for.

Slang versions of these phrases are shortened as sorta and kinda.
I'm kinda sick today.
The portraits on the wall aren't so useful, just sorta cool to have around.

- and stuff, everything, and the like, and so on:
These phrases can save you from giving a long list of things. Look at the following example:
She's a typical little girl really - into dolls and pretty dresses and stuff.

If someone says a sentence like this, the speaker is saying that the girl is interested in dolls, pretty dresses and things similar to dolls and pretty dresses. The speaker has used two examples of her interests with and stuff to give us a vague idea of her personality.

They sell loads of really cool stuff - all vintage dresses and everything. 
In this example, the shop sells vintage dresses and other related things - possibly, antique jewellery, shoes and hats.


¡Hola!
La imprecisión o vaguismo en el lenguage es un término que se utiliza para referirnos a palabras o frases que no son muy exactos o precisos.  Puede que queráis usar este tipo de sintagmas si no estáis seguros de todos los detalles de algo, para hablar de modo agradable informalmente, o quizá sólo porque queréis ahorrar tiempo durante la conversación.

Las notas que vienen a continuación son sobre el vaguismo en el inglés hablado. En el inglés escrito, la imprecisión en el lebguaje es bastante diferente.

- Sustantivos imprecisos:
 La palabra thing  se refiere a objetos que no se han descrito - desconocemos qué objetos son, sólo sabemos que existen. Por tanto, en la frase de abajo, no sabemos por lo que el hablante está triste:
There are a few things I'm not happy about. [Hay unas cuantas cosas con las que no estoy contento]

A menudo, bit se refiere a una parte o sección de algo. Tanto bit como thing pueden usarse si no sabemos la palabra exacta en inglés que designa algo, o si se nos ha olvidado:
I've broken my stapler... I dropped it and the bit which holds the paper in place snapped
[He roto la grapadora... Se me cayó y el cacharro que sujeta el papel se partió]

La palabra stuff designa a más de un objeto. Es un sustantivo incontable.
There's loads of stuff in the attic - can you have a look and see if any of it's yours?
[Hay un chorro de cosas en el ático. ¿Puedes echar un vistazo y ver si algo es tuyo?]

También puede usarse para hablar de ideas o palabras:
All this stuff in his speech about workers' rights... do you think he actually meant any of that? 
[Todo este asunto en su discurso sobre los derechos de los trabajadores... ¿crees que realmente quiso decir algo de eso?]

 - Cuantificadores:
La mayoría de los cuantificadores son bastante imprecisos. Observemos aquí cómo las palabras one or two se pueden referir a tres, cuatro, o cinco cosas. Entre otros cuantificadores están: a few, a couple of, a lot of, plenty of, loads of.
I expect the meeting will be quite short. We only have one or two things to discuss. 
[Espero que la reunión sea bastante corta. Sólo tenemos una o dos cosas que discutir]


- El vaguismo y los números:
Algunas palabras permiten dar más detalle que un cuantificador aún siendo todavía imprecisas. Se puede utilizar around y about para dar una idea imprecisa de un número. Pueden ser también usados para expresar la idea de tiempo o edad: 
There's about two hundred people outside.  [Hay unas doscientas personas afuera]
It must be around three o'clock now. [Ahora deben de ser alrededor de las tres en punto] 
He's about fifty, fifty-five maybe. [Tiene unos cincuenta, cincuenta y cinco años, quizás]

Podéis usar la palabra odd  para dar la idea de un número (pero no para indicar la edad o tiempo). Esto es inglés informal.  Ligeramente más formal, se puede usar  or so de la misma manera.
Did you know there are loads of people outside? Must be 200-odd out there. 
[¿Sabías que hay un montón de gente afuera? Deben de ser unos doscientos y tantos allí]
There are thirty or so leaflets there. Do you think you could fold them for me?
[Hay más o menos unos treinta folletos allí. ¿Crees que podrías doblármelos?]

Observa que el sintagma more or less no suele usarse con números. Significa 'casi', y a menudo lo usamos para indicar si algo se ha terminado. 
I'm more or less done here... I just need to double-check these sums before I print it off.
[Ya casi he terminado... Sólo necesito volver a revisar estas cuentas antes de que lo imprima. ]

- La terminación -ish :
Podeís añadir el sufijo -ish  para dar una indicación imprecisa de la hora:
I usually get home about sixish, maybe half-six, depending on traffic.
[Suelo llegar a casa sobre las seis, quizás seis y media, dependiedo del tráfico]

También se puede añadir -ish a algunos adjetivos. Si lo usamos así, significa lo mismo que 'a little' o 'slightly'.
She has reddish hair.   [Tiene el pelo rojillo] 
He's a tallish guy... maybe 6 foot?  [Es un chico altito... quizás ¿1,83 cm?]

Nota que -ish es inglés informal y que se puede usar de forma creativa. Incluso podéis usarlo tal cual para significar 'a little bit' (un poquito).
A: Are you hungry yet?   [A: ¿Tienes hambre ya?]
B: Ish. I could eat, if you're hungry.  [Un poquillo. Podría comer, si tienes hambre.]

- sort of, kind of:
Estas son expresiones útiles para dar una descripción de alguien. Cualifican ligeramente un enunciado, así que si alguien dice una oración como la de abajo, se entiende que el pelo de esta persona no es completamente rojo -puede ser un poco marrón. Aquí no es la descripción la que es imprecisa, sino el color. 
She has sort of reddish hair.   [Tiene el pelo medio rojizo]

En ciertos contextos, la expresión significa 'in some ways' (en cierto modo):
It's kind of crazy how they advertise jobs you can't actually apply for.
[Es en cierto modo loco cómo anuncian trabajos que realmente no se pueden solicitar ]

Las versiones del argot de estas frases se contraen a sorta y kinda.
I'm kinda sick today. [Hoy estoy un poco enfermo]
The portraits on the wall aren't so useful, just sorta cool to have around.
[Los retratos de la pared no son muy útiles, pero está algo chulo tenerlos]

- and stuff, everything, and the like, and so on:
Estas frases pueden salvarte de tener que dar una larga enumeración de cosas. Mira estos ejemplos:
She's a typical little girl really - into dolls and pretty dresses and stuff.
[En verdad ella es una típica niñita - interesada en las muñecas y bonitos vestido y esas cosas]

Si alguien dice una oración como ésta, el hablante está diciendo que a la chica le van las muñecas, los vestidos bonitos y cosas parecidas a las muñecas y los vestidos bonitos. El hablante ha usado dos ejemplos de los intereses de la chica con and stuff  para dar una vaga idea de su personalidad.  

They sell loads of really cool stuff - all vintage dresses and everything. 
[Venden un montón de cosas chulísimas - todo tipo de vestidos clásicos y todo]
En este ejemplo, la tienda vende vestidos antiguos y otras cosas relacionadas - posiblemente joyería, zapatos y sombreros de época.



Functional English: Taking Offence

Hi guys!
Occasionally, at work or at home, someone will say something that is very rude and offensive. You'll be shocked and angry... we say in English that you take offence at their words. How can you make this person realise how upset you are by what they've said?

- Stopping someone while they're talking:
Just a minute...
Hang on...
Hold on...
Just a second... 


- Showing that you disagree
Certain words show that you have a different opinion. Try using actually, well, but, and I'm sorry:
Actually, the discount was only 5%.
Well, you're wrong about that actually.
I'm sorry, but you're totally wrong about that! 

- Stating that you're offended by something
I really take exception to that!
I disapprove of what you say!
I'm sorry, but I'm not going to let you talk to me like this!

- Asking someone to apologise for their words or change their view
(I think you should) take that back!
Take back what you just said! 

Change your mind!
Apologise yourself for that!

- Strengthening your words
Your words will have more power if you use people's names. Also, use emphatic devices like really and do:
Just a second, Martin. I really take exception to what you've just said.
I really really do take exception to that! 



¡Hola chicos!
En ocasiones en el trabajo o en casa, alguien puede decir algo que sea maleducado y ofensivo. Probablemente te sorprenda negativamente y te haga enfadar. En inglés, decimos que te "ofenden sus palabras".  ¿Cómo podéis hacer ver a esa persona que estáis enojados con lo que acaba de deciros?

- Interrumpiéndole mientras habla:
Just a minute...  [un momento...]
Hang on... 
[para...] 
Hold on... [espera...]
Just a second... 
[un segundo...]

- Mostrando tu desacuerdo
Algunas palabras indican que tú tienes una opinión distinta. Prueba a usar actually, well, but, y I'm sorry:
Actually, the discount was only 5%.   [En realidad, el descuento era sólo del 5%]
Well, you're wrong about that actually.  [Bueno, en verdad te equivocas en eso]
I'm sorry, but you're totally wrong about that!   [Lo siento, pero estás totalmente equivocado en eso]

- Afirmando que estás ofendido por algo
I really take exception to that!    [¡Objeto totalmente con eso!]
I disapprove of what you say!  No apruebo lo que dices!]
I'm sorry, but I'm not going to let you talk to me like this!  [Lo siento, pero no voy a consentir que me hables así]

- Pidiéndole a alguien que se disculpe por sus palabras o que cambie de opinión
I think you should take that back immediately!  [¡Creo que deberías retirar eso ahora mismo!]
Take back what you've just said!
[¡Retira lo que acabas de decir!]
Change your mind!   [¡Cambia de parecer!]
Apologise yourself for that!   [¡Pide perdón por eso!]

- Reforzando tus palabras
Tus palabras tendrán más fuerza si usas los nombres de las personas a las que te diriges. También, usa instrumentos enfáticos como really y do:
 I really really do take exception to that!  [¡Me opongo complétamente a eso!]
Just a second, Martin. I really take exception to what you've just said.  [¡Un segundo, Martin! Me opongo 
                                                                                                                                                                          a lo que acabas de decir]







Functional English: Expressing Uncertainty


What's new!
When you are learning a language, you become very good at showing people you don't know something! But sometimes we have an idea about something, but we're not completely sure. How can we express different levels of certainty? Here you'll find different ways of doing so:

- Question Tags:
We often use this structure when we are unsure of something or want to check information.
(1) It's not Shilpa Shetty, is it?
(2) She isn't an actress, is she?
(3) That's Shilpa Shetty, isn't it?
(4) She's been on TV, hasn't she?

Examples (3, 4) show slightly more certainty than (1, 2). However, the intonation the speaker uses with  a question tag is the main indicator of the level of certainty. Listen to these two clips of example (1):
Less certain - upward intonation - listen here
More certain - downward intonation - listen here

When responding to question tags, yes and no refer to whether something is or isn't the case, not whether the first speaker is right or wrong. So in the following exchange, B is saying he doubts the woman is an actress:
A: She's not an actress, is she?
B: No, I don't think so. 

- Modals:
Uncertainty:  might, may, could
Certainty: must

Might, may and could are arranged from more uncertain to more certain. Could is sometimes combined with a question tag:
She couldn't be an actress, could she?

You can use possibly and perhaps with all these modals (except must), to indicate a lack of certainty:
She might perhaps be an actress ...
She couldn't possibly be an actress, could she?


Using I think before a modal usually shows that the speaker is more certain about something, e.g.
I think it might be Shakira
I think she might be an actress


However, a sentence like this with extra stress on the modal indicates slightly less certainty:
More certain - listen here
Less certain - listen here 

- Perhaps / Maybe
Maybe she is a film star.
Perhaps she is in her office. 


¡Qué hay de nuevo!
Cuando aprendéis un idioma, os hacéis buenísimos diciendo a la gente que no sabéis algo. Aunque a veces tenemos una idea de algo, pero no estamos del todo seguros. ¿Cómo podemos expresar diferentes niveles de certeza? Aquí os dejo distintas formas de hacerlo:

- Coletillas:
A menudo usamos esta estructura cuando estamos inseguros de algo o queremos corroborar la información:
(1) It's not Shilpa Shetty, is it?    [No es Shilpa Shelly, ¿o sí?]

(2) She isn't an actress, is she?   [No es actriz, ¿verdad?]
(3) That's Shilpa Shetty, isn't it? [Esa es Shilpa Shelly, ¿ no?]
(4) She's been on TV, hasn't she?  [Ella ha estado en la tele, ¿cierto?]

Los ejemplos (3, 4) muestran un poco de más certeza que los ejemplos (1, 2). Sin embargo, la entonación que el hablante utiliza con una coletilla es el indicador principal del nivel de certeza. Escuchad estos dos clips del ejemplo (1):
Menos certero- entonación ascendente - escúchalo aquí
Más certero - entonación descendente - escúchalo aquí

Al responder a las coletillas,  yes y no se refieren a si algo es o no es, y no si el primer hablante tiene razón o está equivocado. Así que en la siguiente conversación, B dice que él duda que la mujer sea actriz:
A: She's not an actress, is she?
B: No, I don't think so. 

- Modales:
Incertidumbre:  might, may, could
Certeza: must

Might, may y could están ordenados de menos a más certero. Could se combina a veces con una coletilla:
She couldn't be an actress, could she? [No podría ser actriz, ¿o sí?]

Se puede usar  possibly y perhaps con todos estos modales (excepto con must), para indicar falta de certidumbre
She might perhaps be an actress ...  [Quizás pudiera ser actriz...
She couldn't possibly be an actress, could she? [Posiblemente no podría ser actriz, ¿o sí?]

Si usamos I think antes de un modal solemos mostrar que el hablante tiene más certeza sobre algo, ej.:
I think it might be Shakira.  [Creo que pudiera ser Shakira
I think she might be an actress.   [Creo que ella pudiera ser actriz]

Sin embargo, una oración como ésta con énfasis adicional en el verbo modal indica un poco de menos certeza:
Más certero - escúchalo aquí
Menos certero - escúchalo aquí

- Perhaps / Maybe
Maybe she is a film star.   [Quizás ella es estrella de cine]
Perhaps she is in her office. [A lo mejor está en su oficina] 



Functional English: Disagreeing

Hi you!
Here you'll find all about expressions you can use when you want to tell someone that you disagree with them (you think what they are saying is wrong).

Useful vocabulary for disagreeing:

No (usually followed by a statement) --> No, I don't think that's not a good idea.
I don't agree --> I don't agree with you. That's not what happened.
That's not true (quite direct) -->  That's not true. She didn't call me yesterday.
I don't accept that (quite formal) --> I don't accept that!  I was in hospital when they phoned you.

The following expressions are very strong ways of saying you disagree - unless said as a joke, they usually sound quite aggressive, so be careful about using them! They can be made stronger with adjectives like total, complete, definite, absolute, etc.
That's total rubbish!  --> That's total rubbish! You can't assure I said that!
That's absolute nonsense! --> That's absolute nonsense! You don't know what you're saying!
That's complete tomfoolery! --> That's complete tomfoolery! I didn't break the glass!


These expressions are often used to interrupt and disagree with what someone has just said:
Hold on! --> Hold on! I didn't give the dummy to the baby!
Hold your horses!  --> Hold your horses! I don't think that's what she told you.
Hang on a minute! --> Hold on a minute! That's not what I did at all.

These ones are structures you can use when you agree with part of something that's been said, but disagree with other parts, or want to bring in a contrasting idea:
Although it's true / fair to say that... --> Although it's fair to say that he's intelligent, I don't think he 
                                                                works well in a team.
While I agree that... -->  While I agree that we should leave soon, I think we should finish this work 
                                       first.

¡Hola!
Aquí vais a encontrar todo lo relacionado con expresiones que podéis usar cuando queráis decirle a alguien que estáis en desacuerdo con él (creéis que lo que está diciendo es erróneo)

Vocabulario útil para discrepar:

No (seguido de un enunciado) --> No, I don't think that's not a good idea.  
                                                                 [No, no creo que sea buena idea]

I don't agree --> I don't agree with you. That's not what happened.  
                                    [No estoy de acuerdo contigo. Eso no es lo que pasó]

That's not true (bastante directo) -->  That's not true. She didn't call me yesterday.   
                                                                            [Eso no es cierto. Anoche no me llamó]

I don't accept that (bastante formal) --> I don't accept that!  I was in hospital when they phoned you.
                                                           Eso no lo acepto! Estaba en el hospital cuando te llamaron]


Las expresiones siguientes son formas muy fuertes de decir que discrepas -a menos que se digan de broma, suelen sonar bastante agresivas, así que cuidado al usarlas. Pueden reforzarse mediante adjetivos como total, complete, definite, absolute, etc.
That's total rubbish!  --> That's total rubbish! You can't assure I said that!
                                                     [¡Eso es una cagada total! ¡No puedes asegurar que yo lo dije!]
That's absolute nonsense! --> That's absolute nonsense! You don't know what you're saying!
                                               Eso es una absoluta tontería] No sabes lo que dices]
That's complete tomfoolery! --> That's complete tomfoolery! I didn't break the glass!
                                                    Eso son pamplinas! ¡Yo no rompí el cristal!]
 

Estas expresiones suelen usarse para interrumpir y discrepar con lo que alguien acaba de decir:
Hold on! --> Hold on! I didn't give the dummy to the baby!
                     Quieto! ¡Yo no le di el pipo al niño!]
Hold your horses!  --> Hold your horses! I don't think that's what she told you.
                                      [¡Para el carro! Creo que eso no es lo que ella te contó]
 Hang on a minute! --> Hold on a minute! That's not what I did at all.
                                      Espera un momento! Eso no es lo que yo hice en absoluto]
 
Estas son estructuras que podéis usar cuando estás de acuerdo con parte de algo que ha sido dicho, pero que estáis en desacuerdo con otras partes, o queréis introducir una idea opuesta:
Although it's true / fair to say that... --> Although it's fair to say that he's intelligent, I don't think he 
                                                                works well in a team. 
                                               [A pesar de que es justo decir que es inteligente, no creo que trabaje bien en equipo]
 
While I agree that... -->  While I agree that we should leave soon, I think we should finish this work 
                                       first.
            [Aunque estoy de acuerdo en que deberíamos irnos pronto, creo que deberíamos terminar primero este trabajo]
 

Functional English: Making a Point

Hello!
In this post, you'll find out about expressions you can use when you're having a discussion or disagreement with someone and you want to make a point, that is, make a statement or tell them what you think about something. 

- Expressing opinion:  
I think (that)...   --> I think we shoud go now.
My view is (that)... --> My view is that the project will fail.
In my view, ... -->  In my view, nobody can pass that exam.
In my opinion, ... -->  In my opinion, the firm can succeed.
From my point of view, ... --> From my point of view, you're not quite right.

- Persuading:
I can assure you (that)...  -->  I can assure you that we've done everything we can.
You can bet (that)...  --> You can bet they will be apprehended. 
I promise (that)...  --> I promise that she had finished all her homework before she left.
I can guarantee you (that)...  --> I can guarantee you the project will be ready on Friday. 

- Making a statement: 
The fact is (that)...  --> The fact is that he's a great performer.
The point is (that)... --> The point is, we don't know if they're being honest.

- Other expressions:
 Look, ...  (*may be aggressive!!) --> Look, everyone thinks it's a bad idea.
You're missing the point... (*may be rude!!) --> You're missing the point - this is not about pay, it's about 
                                                                        conditions.



Hola, 
En este post os informaréis sobre las expresiones que podéis utilizar cuando estáis discutiendo o tengáis un desacuerdo con alguien y queráis decir algo importante, es decir, decir lo que pensáis acerca de algo. 


- Opinando:  
I think (that)...   --> I think we shoud go now. [Creo que deberíamos irnos ahora]
My view is (that)... --> My view is that the project will fail. [Me parece que el proyecto va a fracasar]
In my view, ... --> In my view, nobody can pass that exam.  [A mi parecer, nadie puede aprobar ese examen]
In my opinion, ... -->  In my opinion, the firm can succeed. [En mi opinión, la compañía puede tener éxito]
From my point of view, ... --> From my point of view, you're not quite right. [Desde mi punto de vista, no 
                                                                                                                                                                                   tienes mucha razón]


- Convenciendo:
I can assure you (that)...  -->  I can assure you that we've done everything we can. [Le puedo asegurar 
                                                                                                                                            que hemos hecho todo lo que podemos]
You can bet (that)...  --> You can bet they will be apprehended. [Puede apostar a que los cogerán]
I promise (that)...  --> I promise that she had finished all her homework before she left. [Te prometo que  
                                                                                                                  había terminado todos los deberes antes de que se fuera]
I can guarantee you (that)...  --> I can guarantee you the project will be ready on Friday. [Le garantizo 
                                                                                                                                         que el proyecto esta´ra listo para el viernes]

- Afirmando: 
The fact is (that)...  --> The fact is that he's a great performer.  [El hecho es que él es un gran intérprete]
The point is (that)... --> The point is, we don't know if they're being honest. [El caso es que no sabemos 
                                                                                                                                                                       si están siendo sinceros]

- Otras expresiones:
 Look, ...  (* puede ser agresivo) --> Look, everyone thinks it's a bad idea.  
                                                                        [Mira, todos piensan que es una mala idea]
You're missing the point... (* puede ser maleducado) --> You're missing the point - this is not about pay, 
                                                                                                                it's about conditions.
                                                               [No estás entendiendo - no se trata de sueldo, se trata de condiciones]
  

Remember, remember, the 5th of November

Why??? Because it is Guy Fawkes’ day. In order to know more about this festivity, you watched a video in class and answered some listening comprehension questions, so that you never forget such an important festivity for English culture. Do always bear in mind that culture is such an important part while learning a language.  Below is the video, and here is the worksheet to work on it.


















Another video is provided here, so that you can expand your knowledge on the Gunpowder Plot and its conspirators. I hope you will enjoy it as well.





¿Por qué recordar el 5 de Noviembre? Pues, porque es el día de Guy Fawkes. Con el objetivo de conocer más acerca de esta fiesta, visteis un video en clase para luego contestar a una serie de preguntas de comprensión para que no olvidéis este festivo tan importante para la cultura inglesa. Tened siempre en mente que la cultura es una parte importantísima en el aprendizaje de un idioma. Arriba tenéis el video y el enlace a la ficha de actividades de comprensión.

Os he dejado otro video para que ampliéis el conocimiento sobre el Complot de la Pólvora y sus conspiradores. Espero que os guste también.

Halloween... As it is!

Once upon a time… Halloween night came and passed by!
And to celebrate it, we learnt about its origins in class, but in case you have doubts about it or want to get more information about the topic, there you go, some videos to remember the history of Halloween:

The first one is the Haunted History of Halloween, which comes with a worksheet. It's long, but the comprehension exercises are only dealt with in the first part of the clip, maybe the first five minutes or so.  Download your worksheet here.


The second video is also on Halloween history, this time from the National Geographic Channel, and comes with another worksheet for you to work on it. Download it by clicking here.


Apart from this, we watched the video of "Thriller" by Michael Jackson, which was, in my opinion, a good and different way to approach Halloween. And this is the worksheet, thanks to BUSYTEACHER, which helps me have an easier life: Thriller worksheet.


















Oh, I almost forgot, I am including some jokes on Halloween, too. Just for fun! Halloween jokes.
Don't forget that next week we will be having our TERROR DAY!!!! So, prepare your horror stories on purpose!

Érase una vez, ¡la noche de Halloween llegó y se fue!
Y para celebrarlo, aprendimos cosas de sus orígenes en clase, pero por si tenéis dudas o queréis más información sobre el tema, ahí os dejo algunos videos para recordar la historia de Halloween. El primero es La Historia Encantada de Halloween, que viene con una ficha de actividades. El video es largo, pero los ejercicios son sólo sobre la primera parte del video, los cinco primeros minutos más o menos. Descarga la ficha en el enlace proporcionado y ve el video.

El segundo video también es sobre la historia de Halloween, esta vez del canal de National Geographic, y os lo dejo con otra ficha para que lo trabajéis.

Y aparte, os dejo el video de "Thriller" (Michael Jackson) que vimos. En mi opinión, una buena forma y distinta de conocer Halloween. Os dejo arriba el enlace a la ficha, gracias a Busyteacher, que me ayuda a llevar una vida más fácil.

Ah! Casi se me olvidaba, incluyo aquí también algunos chistes de Halloween, para que os divertáis. Y no olvidaros de que la semana que viene tendremos nuestro Día del Terror. Así que ¡preparad a conciencia vuestras historias de miedo!