Hi there!
Vague language is words and phrases that aren't very exact or precise. You might want to use these phrases if you aren't sure of all the details of something, to speak informally in a friendly way, or perhaps just to save time in a conversation!
The following notes are about vagueness in spoken English. Vagueness in written English is quite different!
-
Vague nouns:
The word
thing refers to objects which aren't described - we don't know what the objects are, only that they exist! So in the sentence below, we don't know what the speaker is unhappy about:
There are a few things I'm not happy about.
Bit often refers to a part or section of something. Both
bit and
thing can be used if we don't know the English word for something or if we've forgotten it:
I've broken my stapler... I dropped it and the bit which holds the paper in place snapped
The word
stuff refers to more than one object. It is a non-count noun.
There's loads of stuff in the attic - can you have a look and see if any of it's yours?
It can also be used to talk about ideas or words:
All this stuff in his speech about workers' rights... do you think he actually meant any of that?
-
Quantifiers:
Most quantifiers are quite vague. Here we'll look at how the words
one or two can refer to three, four or five things. Other quantifiers include:
a few,
a couple of,
a lot of,
plenty of,
loads of.
I expect the meeting will be quite short. We only have one or two things to discuss.
-
Vagueness and numbers:
Some words allow you to give more detail than a quantifier but are still vague. You can use
around and
about to give a vague idea of a number. They can be used to give an idea of time or age too.
There's about two hundred people outside.
It must be around three o'clock now.
He's about fifty, fifty-five maybe.
You can use the word
odd to give an idea of a number (but not to indicate age or time). This is informal English. Slightly more formal, you can use
or so in the same way.
Did you know there are loads of people outside? Must be 200-odd out there.
There are thirty or so leaflets there. Do you think you could fold them for me?
Note that the phrase
more or less is not usually used with numbers. It means 'almost', and we often use it to indicate if something is finished.
I'm more or less done here... I just need to double-check these sums before I print it off.
-
ish ending:
You can add
-ish suffix to give a vague indication of the time:
I usually get home about sixish, maybe half-six, depending on traffic.
You can also add
-ish to some adjectives. Used like this, it means 'a little' or 'slightly'.
She has reddish hair.
He's a tallish guy... maybe 6 foot?
Notice that
-ish is informal English and you can use it creatively. It can even be used on its own to mean 'a little bit'.
A:
Are you hungry yet?
B:
Ish. I could eat, if you're hungry.
-
sort of, kind of:
These are useful phrases for giving a description of someone. They qualify a statement slightly, so if someone says a sentence like the one below, it is understood that this person's hair is not completely red -
it might be a little bit brown. It is not the description that is vague
here, but the colour itself!:
She has sort of reddish hair
In some contexts, the phrase means 'in some ways':
It's kind of crazy how they advertise jobs you can't actually apply for.
Slang versions of these phrases are shortened as
sorta and
kinda.
I'm kinda sick today.
The portraits on the wall aren't so useful, just sorta cool to have around.
-
and stuff, everything, and the like, and so on:
These phrases can save you from giving a long list of things. Look at the following example:
She's a typical little girl really - into dolls and pretty dresses and stuff.
If someone says a sentence like this, the speaker is saying that the girl is interested in dolls,
pretty dresses and things similar to dolls and pretty dresses. The
speaker has used two examples of her interests with
and stuff to give us a vague idea of her personality.
They sell loads of really cool stuff - all vintage dresses and everything.
In this example, the shop sells vintage dresses and other related things - possibly, antique jewellery, shoes and hats.
¡Hola!
La imprecisión o vaguismo en el lenguage es un término que se utiliza para referirnos a palabras o frases que no son muy exactos o precisos. Puede que queráis usar este tipo de sintagmas si no estáis seguros de todos los detalles de algo, para hablar de modo agradable informalmente, o quizá sólo porque queréis ahorrar tiempo durante la conversación.
Las notas que vienen a continuación son sobre el vaguismo en el inglés hablado. En el inglés escrito, la imprecisión en el lebguaje es bastante diferente.
-
Sustantivos imprecisos:
La palabra
thing se refiere a objetos que no se han descrito - desconocemos qué objetos son, sólo sabemos que existen. Por tanto, en la frase de abajo, no sabemos por lo que el hablante está triste:
There are a few things I'm not happy about. [Hay unas cuantas cosas con las que no estoy contento]
A menudo,
bit se refiere a una parte o sección de algo. Tanto
bit como
thing pueden usarse si no sabemos la palabra exacta en inglés que designa algo, o si se nos ha olvidado:
I've broken my stapler... I dropped it and the bit which holds the paper in place snapped
[He roto la grapadora... Se me cayó y el cacharro que sujeta el papel se partió]
La palabra
stuff designa a más de un objeto. Es un sustantivo incontable.
There's loads of stuff in the attic - can you have a look and see if any of it's yours?
[Hay un chorro de cosas en el ático. ¿Puedes echar un vistazo y ver si algo es tuyo?]
También puede usarse para hablar de ideas o palabras:
All this stuff in his speech about workers' rights... do you think he actually meant any of that?
[Todo este asunto en su discurso sobre los derechos de los trabajadores... ¿crees que realmente quiso decir algo de eso?]
-
Cuantificadores:
La mayoría de los cuantificadores son bastante imprecisos. Observemos aquí cómo las palabras
one or two se pueden referir a tres, cuatro, o cinco cosas. Entre otros cuantificadores están:
a few,
a couple of,
a lot of,
plenty of,
loads of.
I expect the meeting will be quite short. We only have one or two things to discuss.
[Espero que la reunión sea bastante corta. Sólo tenemos una o dos cosas que discutir]
-
El vaguismo y los números:
Algunas palabras permiten dar más detalle que un cuantificador aún siendo todavía imprecisas. Se puede utilizar
around y
about para dar una idea imprecisa de un número. Pueden ser también usados para expresar la idea de tiempo o edad:
There's about two hundred people outside. [Hay unas doscientas personas afuera]
It must be around three o'clock now. [Ahora deben de ser alrededor de las tres en punto]
He's about fifty, fifty-five maybe. [Tiene unos cincuenta, cincuenta y cinco años, quizás]
Podéis usar la palabra
odd para dar la idea de un número (pero no para indicar la edad o tiempo). Esto es inglés informal. Ligeramente más formal, se puede usar
or so de la misma manera.
Did you know there are loads of people outside? Must be 200-odd out there.
[¿Sabías que hay un montón de gente afuera? Deben de ser unos doscientos y tantos allí]
There are thirty or so leaflets there. Do you think you could fold them for me?
[Hay más o menos unos treinta folletos allí. ¿Crees que podrías doblármelos?]
Observa que el sintagma more or less no suele
usarse con números. Significa 'casi', y a menudo lo usamos para indicar si algo se ha terminado.
I'm more or less done here... I just need to double-check these sums before I print it off.
[Ya casi he terminado... Sólo necesito volver a revisar estas cuentas antes de que lo imprima. ]
-
La terminación -ish :
Podeís añadir el sufijo
-ish para dar una indicación imprecisa de la hora:
I usually get home about sixish, maybe half-six, depending on traffic.
[Suelo llegar a casa sobre las seis, quizás seis y media, dependiedo del tráfico]
También se puede añadir
-ish a algunos adjetivos. Si lo usamos así, significa lo mismo que 'a little' o 'slightly'.
She has reddish hair. [Tiene el pelo rojillo]
He's a tallish guy... maybe 6 foot? [Es un chico altito... quizás ¿1,83 cm?]
Nota que
-ish es inglés informal y que se puede usar de forma creativa. Incluso podéis usarlo tal cual para significar 'a little bit' (
un poquito).
A:
Are you hungry yet? [A: ¿Tienes hambre ya?]
B:
Ish. I could eat, if you're hungry. [Un poquillo. Podría comer, si tienes hambre.]
-
sort of, kind of:
Estas son expresiones útiles para dar una descripción de alguien. Cualifican ligeramente un enunciado, así que si alguien dice una oración como la de abajo, se entiende que el pelo de esta persona no es completamente rojo -puede ser un poco marrón. Aquí no es la descripción la que es imprecisa, sino el color.
She has sort of reddish hair. [Tiene el pelo medio rojizo]
En ciertos contextos
, la expresión significa 'in some ways' (
en cierto modo):
It's kind of crazy how they advertise jobs you can't actually apply for.
[Es en cierto modo loco cómo anuncian trabajos que realmente no se pueden solicitar ]
Las versiones del argot de estas frases se contraen a
sorta y
kinda.
I'm kinda sick today. [Hoy estoy un poco enfermo]
The portraits on the wall aren't so useful, just sorta cool to have around.
[Los retratos de la pared no son muy útiles, pero está algo chulo tenerlos]
-
and stuff, everything, and the like, and so on:
Estas frases pueden salvarte de tener que dar una larga enumeración de cosas. Mira estos ejemplos:
She's a typical little girl really - into dolls and pretty dresses and stuff.
[En verdad ella es una típica niñita - interesada en las muñecas y bonitos vestido y esas cosas]
Si alguien dice una oración como ésta, el hablante está diciendo que a la chica le van las muñecas, los vestidos bonitos y cosas parecidas a las muñecas y los vestidos bonitos. El hablante ha usado dos ejemplos de los intereses de la chica con and stuff para dar una vaga idea de su personalidad.
They sell loads of really cool stuff - all vintage dresses and everything.
[Venden un montón de cosas chulísimas - todo tipo de vestidos clásicos y todo]
En este ejemplo, la tienda vende vestidos antiguos y otras cosas relacionadas - posiblemente joyería, zapatos y sombreros de época.